Το Google Translate είναι το πρώτο όνομα που έρχεται στο μυαλό όταν σκεφτόμαστε τους μεταφραστές στο διαδίκτυο, αλλά υπάρχουν πολλά άλλα που μπορείτε να δοκιμάσετε. Εάν θέλετε να μεταφράσετε αυτή την ξένη γλώσσα σε μια γλώσσα που εξοικειώνεστε με αυτές, είναι μερικές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε.

1. Μετάφραση Google

Θα μπορούσα να ξεκινήσω με κάτι άλλο, αλλά επειδή το Google Translate είναι ο πιο δημοφιλής σε απευθείας σύνδεση μεταφραστής, έχει νόημα να ξεκινήσω με αυτό. Δεν μπορώ να πω αν είναι η καλύτερη υπηρεσία μετάφρασης σε απευθείας σύνδεση, διότι αυτό εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από το είδος του κειμένου που μεταφράζετε και ποιες γλώσσες εμπλέκονται, αλλά είναι μια υπηρεσία που υποστηρίζει περίπου 100 γλώσσες παγκοσμίως. Η προσωπική μου εμπειρία με αυτό είναι ότι η ποιότητα των μεταφράσεων είναι αποδεκτή για τη μηχανική μετάφραση.

Εκτός από τις σε απευθείας σύνδεση σελίδες, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το Google Translate για να μεταφράσετε έγγραφα. Προσφέρει ένα εικονικό πληκτρολόγιο καθώς και εισαγωγή χειρογράφου με αυτόματη συμπλήρωση. Μπορείτε επίσης να ακούσετε το μεταφρασμένο κείμενο, να το μοιραστείτε ή να το αποθηκεύσετε για μελλοντική χρήση.

Σχετικές : 6 από τις καλύτερες δυνατότητες μετάφρασης του WordPress για να μεταφράσετε τον ιστότοπό σας σε άλλη γλώσσα

2. Διαδικτυακός Μεταφραστής

Ο ηλεκτρονικός μεταφραστής είναι μια από τις καλύτερες εναλλακτικές λύσεις της Google Translate εκεί έξω. Ο κατάλογος των υποστηριζόμενων γλωσσών είναι σημαντικά μικρότερος, αλλά εξακολουθούν να υπάρχουν όλες οι κύριες γλώσσες, όπως αγγλικά, ισπανικά, ρωσικά, κινέζικα, γερμανικά, γαλλικά, αραβικά, χίντι, τουρκικά, εβραϊκά, ελληνικά κλπ. Ένα από τα μοναδικά χαρακτηριστικά του είναι ότι μπορείτε να το κατεβάσετε για χρήση εκτός σύνδεσης - αυτή είναι μια εξαιρετική επιλογή αν έχετε προβλήματα εμπιστευτικότητας και δεν θέλετε να μεταφορτώσετε ευαίσθητες πληροφορίες στο διαδίκτυο. Υπάρχει επίσης ένα τμήμα λεξικού και γραμματικής, καθώς και παραδείγματα, τα οποία είναι καλά αν θέλετε να μάθετε περισσότερα, όχι απλά να μεταφράσετε το κείμενό σας.

3. Pragma 6

Αν δεν σας αρέσουν οι δύο πρώτοι μεταφραστές online, υπάρχουν πολλά που μπορείτε να δοκιμάσετε. Για παράδειγμα, το Pragma 6 είναι μια καλή εναλλακτική λύση για λιγότερο δημοφιλείς γλώσσες, όπως λετονική, ουκρανική, καζακική, γαλικιανή κλπ. Το εργαλείο διαθέτει δωρεάν και πληρωμένη έκδοση και μπορείτε να το κατεβάσετε για χρήση εκτός σύνδεσης. Εάν θέλετε να την ενσωματώσετε στον ιστότοπό σας, αυτό είναι δυνατό.

4. Λεξικό Collins

Το Collins Dictionary είναι μια μεγάλη online πηγή για την αγγλική γραμματική και λεξιλόγιο, και ήταν μια ωραία έκπληξη για να ανακαλύψετε ότι προσφέρει μια δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης. Δεν υποστηρίζει τόσες γλώσσες όπως το Google Translate, αλλά προσφέρει περίπου σαράντα ή πενήντα γλώσσες για να διαλέξετε. Ο ίδιος ο μεταφραστής δεν έχει πολλά προνόμια, αλλά νομίζω ότι αυτό είναι ένας από τους καλύτερους πόρους για αγγλικές μεταφράσεις, ίσως ακόμα καλύτερο από το Google Translate. Υπάρχει επίσης μια έκδοση για Android και iPhone.

5. Ηλεκτρονικός μεταφραστής εγγράφων

Ενώ μερικά από τα άλλα εργαλεία μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την μετάφραση εγγράφων, μεταξύ άλλων, αν ψάχνετε για ένα εργαλείο ειδικά για το σκοπό αυτό, δοκιμάστε το Online Translator. Σύμφωνα με τον ιστότοπό του, το εργαλείο διατηρεί τη διάταξη των εγγράφων σας, υποστηρίζει 104 γλώσσες και δεν απαιτεί ούτε εγκατάσταση ούτε εγγραφή. Το εργαλείο λειτουργεί με τις μορφές .doc, .docs, .xml, ppt, .pptx, .xls, .xlsx, .odt, .ods, .odp, .pdf, .str, .txt και .rtf.

Πολύ πιθανόν να υπάρχουν περισσότεροι μεταφραστές σε απευθείας σύνδεση, ειδικά μεταφραστές που δεν καλύπτουν δεκάδες γλώσσες. Για παράδειγμα, το WorldLingo προσφέρει περισσότερες επιλογές από κάποια από τα εργαλεία που περιλαμβάνονται σε αυτήν τη λίστα, αλλά υποστηρίζει μόνο δέκα γλώσσες. Ήθελα να συμπεριλάβω περισσότερους πόρους, και γι 'αυτό έψαξα για μεταφραστές που υποστηρίζουν δεκάδες ή εκατοντάδες γλώσσες.

Δυστυχώς, δεν μπορείτε να κρίνετε την ποιότητα της μετάφρασης από τον αριθμό των γλωσσών που υποστηρίζει ένα εργαλείο, αλλά πιστεύω ότι κανείς δεν εμπιστεύεται τη μετάφραση τυφλά - η μετάφραση είναι απλώς μια ιδέα της σημασίας ενός κειμένου, όχι να στοιχηματίσετε ζωή σε αυτό.